top of page

    About    

SATOSHI SUZUKI

Painter of Japanese Traditional Art​

Painter of Japanese Traditional Art

 

The artist: SUZUKI Satoshi - Japanese art painter Born in 1971 in Okazaki, in the Aichi area.  

Among others, he realised the Ruyjin (dragon shaped god) of the sanctuary of the Shogun TOKUGAWA Ieyasu and representations of Bouddha and paintings on fusumas (paper made Japanese sliding doors) for the Mikawa temple.

During his training he also participated to the creation of fusumas for the head temple of the Japanese Bouddhism, the Hieizan Enryaku-ji next to Kyoto.  

It is several years before, when meeting for the first time master SUZUKI Tooru, 3rd generation bonsai master in Mikawa Okazaki, that he was deeply touched by the beauty of bonsai.

Since then he paints kakejikus (vertical decorative scrolls) and gold leaf paintings to highlight bonsais.

L'auteur: 

SUZUKI Satoshi - Peintre d'art japonais Né en 1971 à Okazaki dans la province d'Aichi.

Il a entre autre réalisé le Ruyjin (divinité à l'apparence de dragon) du sanctuaire du Shogun TOKUGAWA Ieyasu et des représentations de bouddha ainsi que des peintures sur fusuma (portes coulissantes japonaises en papier) pour le temple de Mikawa.

Durant son apprentissage, il a aussi participé à la création des fusumas du temple principal du bouddhisme japonais, le Hieizan Enryaku-ji près de Kyoto.  

C'est il y a quelques années lors d'une rencontre avec maître SUZUKI Tooru, maître bonsaï de 3eme génération à Mikawa, Okazaki, qu'il est profondément touché par la beauté de ces derniers.

Depuis, il peints des kakejikus (parchemins décoratifs verticaux) et des oeuvres à base de feuilles d'or pour mettre les bonsaïs en valeur.

PHOTO : MITSUAKI KOSHIZUKA

KAKEJIKU (hanging scroll)

 

Kakejikus (vertical decorative scrolls) Coming from immemorial times, the Japanese Shintoism considers that the divine is in the whole creation. On this base and referring to the adoration of nature principals, I mainly draw visions of the nature or celestial bodies. I realize those paintings while dreaming to an harmony between Man and Nature.

Le shintoïsme japonais qui remonte à des temps immémoriaux considère que le divin réside dans l'ensemble de la création. Sur ce fondement et avec les principes d'adoration de la nature, je représente principalement des visions de la nature ou des corps célestes. C'est en aspirant à une harmonie entre l'homme et la nature que je réalise ces oeuvres.

BONSAI on gold leaf

 

Kakejikus (vertical decorative scrolls) Coming from immemorial times, the Japanese Shintoism considers that the divine is in the whole creation. On this base and referring to the adoration of nature principals, I mainly draw visions of the nature or celestial bodies. I realize those paintings while dreaming to an harmony between Man and Nature.

C'est en utilisant des pigments minéraux traditionnels japonais que je peints. Ces pigments minéraux sont issus de roches naturelles réduites en poudre que l'on trouve majoritairement dans les alentours de Kyoto. Les feuilles d'or proviennent elles de Kanezawa. Ces oeuvres sont pour moi à la croisée des dessins à la feuille d'or réalisées durant mon apprentissage, des techniques acquises dans le passé et de ma sensibilité présente.

Others

PHOTO : MITSUAKI KOSHIZUKA

KIMONO KAPUKI - Kinsai Inazuma OBI

New DRAGON

I make an original [KAKEJIKU] for your BONSAI
Please contact  v

© 2050 by basara4d. Proudly created with JONIX.co.,ltd

bottom of page